Descrição Aristófanes, Um Dos Grandes Comediógrafos Da Atenas Clássica (Para Muitos O Mais Importante), Nasceu Em Meados Do Século V A. C. E Faleceu Por Volta Do Ano 385 A. C. Viveu Durante O Século Em Que A Civilização Grega Atingira Seu Apogeu. De Sua Vasta Produção, Chegaram Até Nós 11 Peças, Cuja Temática Permanece Atual. Aristófanes Por Um Lado Tece Uma Crítica Mordaz A Costumes E Paixões Humanas E, Por Outro, Exalta As Virtudes E Os Valores, Os Quais Constituem Condições Para Que Se Sedimente A Paz. Com A Presente Tradução De Lisístrata (“Aquela Que Dissolve A Tropa” – A Dihmanchatropa), O Leitor Baiano Tem, Pela Primeira Vez, A Oportunidade De Ler E / Ou Ver Encenado, Em Seu Próprio Dialeto, Um Clássico Da Literatura Mundial. Também O Leitor / Espectador Pernambucano Pode Ver Personagens Da Peça Se Expressarem Na Fala Quotidiana De Pernambuco. Esta É A Primeira Vez No Brasil Que Uma Peça De Aristófanes É Traduzida Integralmente Para Variantes Populares Do Português Brasileiro, Reproduzindo, Com Mais Fidelidade, O Estilo Do Autor Clássico. O Grego Das Peças De Aristófanes Não É O Mesmo Dos Relatos Históricos De Tucídides, Ou Dos Diálogos De Platão, Ou Ainda Dos Discursos De Isócrates Ou De Demóstenes. É O Grego Falado Pelo Povo. Nesta Tradução, Pretendeu- -Se Recriar O Estilo De Aristófanes Com Uma Língua Cheia De “Vivacidade E Força Tal Como O Grego Falado Durante O V Século A. C, Uma Língua Capaz De Passar Do Obsceno Ao Elevado Sem Parecer Intrusa A Nenhum Desses Espaços”, Como Sugere Karageorgiu, Em Artigo Sobre As Traduções De Aristófanes. Esta Língua É O Português Brasileiro, Em Suas Variantes Do Sul Da Bahia E De Pernambuco (Recife).
Saiba mais